circle
Clásico

OCIOZINE

Por Raquel W. Polo

Shogun


El otro día fue mi cumpleaños. No os diré cuántos cumplí (aunque no es difícil de descubrir, porque sale en la Wikipedia), pero sí os diré que soy lo suficientemente mayor como para recordar cuando, a principios de los ochenta, se emitieron en TVE (la única tele que había en la época) El Pájaro Espino y Shogun. No me dejaban verlas, por aquello de los rombos, pero sí recuerdo a Richard Chamberlain que estaba en pleno apogeo.

Supe que habían vuelto a adaptar la novela de James Clavell, gracias a las redes sociales de su protagonista femenina, Anna Sawai, a la que descubrí en Monarch, la serie de la saga de Godzilla que emite Apple TV. A los que no la conocéis aún, vais a sorprenderos gratamente con su magnífica interpretación. Espero que le lleguen muchos premios como recompensa.

Habrá, lógicamente quien no conozca la historia de ficción, pero con referencias a hechos y personajes reales, del marinero protestante inglés que llega a las costas de Japón. Es el primer inglés, pero no el primer europeo en llegar. Antes, los católicos portugueses se habían hecho con la isla, convirtiendo al catolicismo a buena parte de la población.

John Blackthorne, que va a llegar en medio de una revuelta interna, en la que los cinco regentes, herederos del antiguo shogunato, están midiendo sus fuerzas, va a ser recibido como un enemigo por los representantes portugueses de la Iglesia y como un salvaje por la población indígena.

Por todos excepto por Yoshii Toranaga, uno de los cinco, que va a ver en el piloto inglés una herramienta para desarrollar sus misteriosos planes de defensa. Pero lo primero que va a necesitar es un traductor. Y para ello va a contar con la guapísima Mariko (o lady María, como la llaman los sacerdotes portugueses), la mujer católica de uno de sus vasallos, en la que confía ciegamente.

Si veis la serie en versión original, escucharéis únicamente dos idiomas. El japonés, que se emplea en la mayoría del metraje, y el inglés, que, en la serie, se utiliza como lengua común para todos los europeos. Así que cuando se supone que están hablando en portugués entre portugueses, nosotros solo escuchamos la lengua de los guionistas americanos, que prefirieron no andar cambiando de idioma. Es más, ninguno de ellos habla japonés, por lo que escribían los guiones en inglés, los mandaban a traducir, y la traducción la enviaban a un especialista para que guionizara los textos.

Este del idioma es el único pero que le vais a encontrar a la serie, ya que la historia, llena de giros inesperados, la fotografía, el vestuario, y, sobre todo, la interpretación son maravillosas (8,8 en IMdB).

La increíble Anna Sawai, nacida en Nueva Zelanda y criada en Japón, está acompañada por Cosmo Jarvis, nacido en Estados Unidos, y criado en Inglaterra. Entre el cast Japonés, destacan Hiroyuki Sanada (Toranaga) y Tadanobu Asano, en el papel del socarrón Yabushige. A ambos los hemos visto en montones de series y películas de producción americana.

A pesar de que la historia queda bastante cerrada, se rumorea que está prevista una segunda temporada, que no sé si en necesaria, la verdad. Esperemos que no sea una de esas temporadas muy prescindibles de las que ya os he hablado en alguna ocasión.

Shogún está en Disney+, donde es la serie más vista estos últimos meses. Muy recomendable.